|
Texte traduit du hindi Livre I 1.
: Prologue : Apologie pro domo. Livre II 8. : Mantharâ
et Kaikeyi complotent l'exil
de Râm. Livre III 18. : La démone
Shùrpanakhà. Livre IV 21. : Description de la saison des pluies et de l'automne. Livre V 22. : Entrée de Hanumàn
à Lankà. Livre VI 26. : Construction du pont
sur l'Océan. Livre VII 30.
: La vie humaine, chance unique
de
salut.
|
|
RAMAYAN
19. LAMENTATIONS DE RÀM SUR LA PERTE DE SITÀ
Après le rapt de Sità perpétré par Ràvan, Ràm erre dans la forêt à la recherche de celle-ci. Il visite l'ermitage de la femme-ascète Shabari, laquelle lui conseille de se rendre au bord du lac Pampà et de faire alliance avec le roi des singes, Sugriva. Sur les bords du lac Pampà,, Ràm admire la beauté des lieux tout en se lamentant sur la perte de sa bien-aimée.
37 " Vois, 0 Lakshman, la beauté de ces bois : " A ma vue les troupeaux d'antilopes prennent la fuite (1). Allusion au démon Maricha, qui prit la forme d'une gazelle dorée pour entraîner Ràm, puis Lakshman, loin de Sità, afin que Ràvan pût l'enlever. " Les femelles d'éléphant, s'attachant aux flancs
de leur compagnon, " Et une épouse, même chérie, doit être
surveillée : " Me voyant tourmenté par la douleur de la
séparation, 38 " Les arbustes de toute espèce, couverts de fleurs, (1). Les Shàstras (sàstra) sont les traités en sanscrit se rapportant aux sciences traditionnelles. Il faut toujours revenir aux " manuels " ! " Les coucous au cri mélodieux lui tiennent lieu d'éléphants
redoutables, " Perdrix et cailles forment son infanterie : " Le bourdonnement des abeilles lui tient lieu de hautbois et
de clairons, " 0 Lakshman ! Ceux qui ici-bas ont pu contempler l'armée
du dieu " 0 mon Frère, il y a ici-bas trois grands
maux : " La cupidité trouve sa force dans le désir
et l'orgueil, 39 Colère passion cupidité, orgueil, illusion (1). Il faut apparemment comprendre que la faiblesse passagère -et apparente - de Ràm est en réalité une épreuve pour tester la foi des vrais dévots : c'est ce que Shiva lui-même se charge d'expliquer à Umà (alias Pàrvati).
|