|
Texte traduit du hindi Livre I 1.
: Prologue : Apologie pro domo. Livre II 8. : Mantharâ
et Kaikeyi complotent l'exil
de Râm. Livre III 18. : La démone
Shùrpanakhà. Livre IV 21. : Description de la saison des pluies et de l'automne. Livre V 22. : Entrée de Hanumàn
à Lankà. Livre VI 26. : Construction du pont
sur l'Océan. Livre VII 30.
: La vie humaine, chance unique
de
salut.
|
|
RAMAYAN
RÀM CÉLÈBRE LA BEAUTÉ DE
SITÀ
Après leur fugitive entrevue au jardin de Mithilà, entrevue qui a suffit à enflammer les coeurs de Ràm et de Sità le jeune prince se retire avec Lakshman auprès de leur guru pour attendre le matin du jour fixé pour l'épreuve de l'arc et le svayamvara de Sità.. Incapable de s'abandonner au sommeil, Ràm contemple le lever de la lune., dont l'éclat évoque pour lui le visage de Sità ... En contrepoint, les premiers feux de l'aurore suggèrent à Lakshman la radieuse majesté de Seigneur qui va bientôt éclater aux yeux de tous.
237 Née de l'Océan amer, ayant le Poison pour
frère (1), 1. La lune (cf. Glossaire, Chandramà,) est gorgée d'ambroisie, qu'elle distille a tous les êtres ; c'est pour la conquête de l'ambroisie contenue dans lOcéan que les dieux et les démons barattèrent la Mer-de-Lait, d'où sortirent, outre l'ambroisie et divers objets merveilleux, le poison, bu par le dieu Shiva (cf. supra, 2, st. 19, 4, st. 136 et Glossaire) : le Poison est donc frère de la Lune.
Si quelqu'un ose te comparer au visage de Vaidehi,
" Vois, 0 mon frère bien-aimé : l'astre brillant
s'est levé " Quand vient l'aurore, le lotus de nuit se flétrit
(1). Elle rend intolérable les souffrances des
amants séparés, comme celles de l'oiseau Chakvà
et de sa femelle, incapables de se rejoindre tant que dure la nuit,
cf. Glossaire. 239 " Ainsi, 0 Seigneur, tous tes dévots " 0 Raghurài ! Le soleil a pris prétexte de son
propre lever En entendant les paroles de son frère, Ràm sourit ... 1. Il s'agit bien entendu d'une comparaison avec l'arc de Shiva, que Ràm s'apprête à soulever et à briser, lors du svayamvara de Sità.
|