Rencontre d'Espaces



 


INDE 2001-2002


Au long du Gange sacré
Varanasi - Bénarès

retour au sommaire Dieux et Humains
retour au sommaire général





RAMAYANA

de TULSI DAS

Texte traduit du hindi
par
Charlotte VAUDEVILLE

Les Belles Lettres
Paris


Avant-Propos
Introduction

Analyse de la légende de Ràma

Livre I

 1. : Prologue : Apologie pro domo.
 2. : La majesté du Nom divin.
 3. : Cortège nuptial du dieu Shiva.
 4. : Égarement et repentir du sage       Nàrad.
 5. : Vision miraculeuse de Kausalyà.
 6. : La délivrance d'Ahalyà.
 7. : Ràm célèbre la beauté de Sità.

Livre II

 8. : Mantharâ et Kaikeyi complotent        l'exil de Râm.
 9. : Ràm accepte l'exil.
10. : Sita implore la faveur de suivre         son époux.
11. : Passage de la Gangà.
12. : Rata le Voyageur et le peuple        de la forêt.
13. : La vraie Demeure de Ràm.
14. : Humble requête de Bharat.
15. : Hospitalité des habitants des         bois.
16. : Soumission de Bharat.
17. : Vie pénitente de Bharat à        Ayodhyà.

Livre III

18. : La démone Shùrpanakhà.
19. : Lamentations de Ràm sur la         perte de Sità.
20. : La Femme, principal obstacle        dans la voie du Salut.

Livre IV

21. : Description de la saison des         pluies et de l'automne.

Livre V

22. : Entrée de Hanumàn à Lankà.
23. : Incendie de Lankà.
24. : Accueil de Ràm au démon         Vibhikhan.
25. : Ràm donne une leçon à l'Océan.

Livre VI

26. : Construction du pont sur         l'Océan.
27. : Discussion sur les taches de la         lune.
28. : Batailles devant Lankà.
29. : Ràm abat Ràvan.

Livre VII

30. : La vie humaine, chance unique        de salut.
31. : Qui est le plus cher au cœur de         Ràm ?

 

GLOSSAIRE

Texte brut

 

 

 

 

 

RAMAYAN
de Tulsi Das


 



6

LA DÉLIVRANCE D'AHALYÀ
[I. 210-211]

 

Se rendant à Mithilà avec son frère Lakshman et son guru Vishvamitra, Ràm aperçoit un ermitage désert qui fut jadis celui du sage Gautama et de sa fidèle épouse Ahalyà. Indra ayant usé d'une ruse déloyale pour séduire Ahalyà, celle-ci fut l'objet de la malédiction de Gautam et changée en rocher : elle ne sera délivrée que par le contact de Ràm. En effet, à peine celui-ci a-t-il touché de son pied le rocher qu'Ahalyà retrouve sa forme première : en même temps le Très compatissant Seigneur lui accorde la faveur d'une parfaite dévotion envers Lui. La puissance salvatrice des pieds de Ràm est ainsi manifestée pour la première fois par un miracle éclatant, miracle auquel il est souvent fait allusion dans les écrits vishnouites et particulièrement dans le Ràmcaritmànas ; voir les propos tenus par le batelier à Ràm dans l'épisode du passage du Gange (II. 101, infra).

 

210
Sur leur chemin, ils virent un ermitage
Dépeuplé d'oiseaux, de gazelles et de tout être vivant
Apercevant là un rocher, le Seigneur interrogea le sage (1)
Et celui-ci lui narra toute l'histoire.

  Victime d'une malédiction, l'épouse de Gautama
    fut jadis changée en pierre (2) :
  Son désir ardent est de toucher la poussière de tes pieds,
    fais-lui donc cette grâce, 0 Raghunàth !


(1). Le Sage est ici Vishvamitra (cf. Glossaire), qui accompagne les deux jeunes princes dans la forêt.
(2). Pour la légende d'Indra et Ahalyà et la malédiction de Gautama, cf. Glossaire, Ahalyà.


211 a
Au contact purifiant des pieds de Ràm,
remède à toute souffrance,
elle reprit sa forme première,
la sainte pénitente !
En apercevant le Seigneur, le Descendant de Raghu,
elle resta debout devant Lui,
les mains jointes.
Toute en émoi, frémissante,
dans l'excès de sa tendresse,
elle restait sans voix...
Cette femme bienheureuse entre les femmes,
se jeta alors à ses pieds,
les yeux ruisselants de larmes !

b
Reprenant enfin courage,
elle reconnut son Seigneur
et reçut de Lui le don de la Dévotion ...
Alors avec des paroles très pures, elle chanta
son chant d'action de grâces :
" Béni soit Raghurài, Lui qu'on atteint par la Connaissance
et moi je ne suis qu'une femme impure !
Mais Tu es Celui qui purifie le monde entier,
Toi, l'Ennemi de Ràvan
Toi qui verses la joie à tes dévots !
0 Dieu aux yeux de lotus,
Toi qui abolit la crainte des renaissances,
sauve-moi, sauve-moi !
je prends en Toi seul mon refuge !

c
Bénie soit cette malédiction
Que jadis je reçus du Sage
oui, je la tiens pour une grâce !
Ainsi mes yeux ont pu s'emplir de la vue de Hari,
de Celui qui délivre de l'Existence
faveur précieuse aux yeux de Shiva lui même !
0 Seigneur, voici ma prière à moi,
Femme de peu d'intelligence,
0 Maître, je ne Te demande rien d'autre :
Puisse mon âme, telle une abeille,
rester prisonnière à jamais
du Lotus de tes pieds !

d
Ces pieds dont jaillit la Rivière sacrée (1),
ces pieds que Shiva lui-même place sur son front,
que Brahmà lui-même adore
Voici que le Tout-miséricordieux les a placés sur ma tête ! "
Ainsi l'épouse du sage Gautama
se prosterna devant Lui
encore et encore,
Puis, joyeuse, elle s'en retourna près de son époux
Ayant vu comblé,
le plus cher désir de son cœur !

  Tel est le Seigneur Hari : c'est l'Ami des pauvres,
    sans cause aucune, il répand sa grâce...
  Dit Tulsi-dàs, 0 hommes insensés ! Chassez toute feinte et hypocrisie
    pour L'adorer, Lui seul !

1. Ici la Rivière-des-dieux, c'est-à-dire le Gange, tombée du ciel sur la tête de Shiva (cf. supra, 3, st. 92) est dite jaillir originellement des pieds mêmes de Hari-Ràm, l'Éternel.