logo
 
r gris  Accueil

r gris  Services et prestations

r gris  Prix

r gris  Demande de devis

r gris  Numérisation
r gris  Qui sommes-nous ?

r gris  Bourses d'études

r gris  Site Rencontre d'Espaces

r gris  FAQs

r gris  Contacts
 

 

 


Objectifs
- Services - Prestations

Objectifs

L’objectif de l’association RE-TRANCRIPRO est de créer des bourses d’études et pour ce faire, de faire vivre des centres de transcription selon le double principe de l’expertise et du travail équitable. L’association gère une collaboration efficace entre des personnels qualifiés en Europe et des équipes de salariés travaillant dans les pays émergents (actuellement Asie du Sud et du Sud-Est), sur la base d’une expertise partagée avec les membres de l’association, dans le domaine du traitement de documents patrimoniaux imprimés dans des langues anciennes, ou ayant des caractères anciens ou difficiles.

RE-TRANCRIPRO gère des centres de transcription qui mettent en œuvre les résultats de la recherche dans le domaine de la numérisation en mode texte des documents anciens, qui s’avère particulièrement délicate. Si 90% des caractères présents dans les documents de cette nature peuvent être acquis avec une relative facilité, il en est tout autrement des 10 % restants, dont l’acquisition représente un coût très élevé puisqu’elle demande l’intervention de vérificateurs de haut niveau.
Les membres de l’association s’engagent à la faire vivre soit par des dons soit par un apport de nature scientifique (connaissances linguistiques, historiques et informatiques) ou par la recherche et la mise en place de collaborations et de partenariats. Ils s’engagent à soutenir son offre de produits et de prestations d’une très haute qualité (99,95 % au minimum de performance, garanti par contrat, contre au mieux 90 % ou moins pour les OCR du marché) et de pratiquer le juste prix, dans le respect du travail équitable («fairtrade»).
Les producteurs de données obtiennent ainsi des prix plus rémunérateurs, bénéficient de possibilités de préfinancement. La négociation du prix, inclue les coûts de production, environnementaux et sociaux. Le niveau de qualité obtenu par l’association permet de pratiquer des prix compétitifs.

Offre de services, prestations

Transcriptions expertes de documents patrimoniaux anciens : moyen français, français pré-classique, latin classique, médiéval et néolatin, textes du XVe au XVIIIe siècles, caractères gothiques, latins, (caractères asiatiques à l’étude).

Méthodes

La transcription n’est pas effectuée à la chaîne, selon la méthode de la double frappe avec comparaison de documents, qui ne résout qu’imparfaitement le problème des caractères non reconnus par les opérateurs, en particulier la confusion entre l’S long et le F, R et T, qui affecte la plupart des documents imprimés en caractères latins entre le début de l’imprimerie et le début de l’impression industrielle (fin du XVIIIe siècle). Elle est effectuée, selon le type de documents et la qualité de l’image :
- par une frappe directe, corrigée ensuite grâce aux outils linguistiques appropriés ;
- par l’utilisation de logiciels de reconnaissance de caractères développés pour les caractères modernes puis traités en post-correction avec les outils linguistiques spécialement mis au point.

Les opérateurs de saisie :

  1. sont des personnels formés par l’association, rémunérés selon les principes du travail équitable
  2. sont formés à la frappe des documents patrimoniaux, à l’apprentissage des OCR spécialisés, des divers post-traitements, au premier niveau de la vérification.

Les vérificateurs et le personnel encadrant :

  1. sont des membres de l’association ou des membres salariés par elle, d’un bon niveau universitaire et ayant l’expérience des documents patrimoniaux et de l’informatique textuelle ;
  2. interviennent pour la formation des opérateurs, le contrôle qualité, la mise en œuvre des procédures de vérification.

RE-TRANCRIPRO propose plusieurs niveaux d’élaboration des textes :

  1. Transcription diplomatique (caractères unicodes) au kilomètre, sans mise en page, avec un premier niveau de correction effectué par l’association, sur place, avec des outils linguistiques automatisés ;
  2. Transcription avec mise en page et respect de la présentation originale, sauts de ligne identiques, transcription de tous les éléments d’imprimerie (titres courants, réclames, signatures), et un deuxième niveau de correction avec vérification manuelle ;
  3. Encodage en XML-TEI selon un modèle standard proposé, adaptable selon la demande de l’usager ;
  4. Transformation à partir de la version diplomatique strictement conforme à l’original (i, j, u, v, ligatures, abréviations) en version légèrement modernisée (i et j, u et v modernisés, ligatures et abréviations résolues) ;
  5. Transcription directe en version légèrement modernisée (français, latin), sans version diplomatique ;
  6. Transcription directe en orthographe moderne (français, latin).

Formats de sortie :

  1. word, pdf, xml, odt.

En option :

  1. marquage des noms propres (toponymes, onomastique) ou à partir de thesaurus, en TEI ou autre format de balisage ;
  2. tables des matières, sommaires.

RE-TRANCRIPRO ne prend pas en charge :

  1. la publication en ligne ou sur papier ;
  2. la structuration du document en XML autre que l’encodage proposé par la TEI
  3. l’archivage documentaire.

RE-TRANCRIPRO accepte d’étudier toute demande particulière.

email contact